Mary Herbert, condesa de Pembroke: traductor de ingles.

Mary Herbert, condesa de Pembroke: traductor de ingles

Mary Herbert, condesa de Pembroke (nacida el 27 de octubre de 1561, cerca de Bewdley, Worcestershire, Inglaterra; fallecida el 25 de septiembre de 1621 en Londres), mecenas de las artes y la erudición, poeta y traductora. Era hermana de Sir Philip Sidney, quien le dedicó su Arcadia . Después de su muerte, lo publicó y completó la traducción en verso de los Salmos.

En 1575, la reina Isabel I invitó a María a la corte y le prometió “un cuidado especial”. Dos años más tarde, Mary se casó con Henry Herbert, segundo conde de Pembroke, y vivió principalmente en Wilton House, cerca de Salisbury, Wiltshire. Sus hijos, William y Philip, eran la “pareja incomparable de hermanos” a quienes estaba dedicado el Primer Folio (1623) de William Shakespeare.

Entre quienes la elogiaron por su patrocinio de la poesía se encontraban Edmund Spenser, quien le dedicó sus Ruinas del tiempo , y Michael Drayton, Samuel Daniel y John Davies. Laudista, inspiró la dedicatoria de Canzonets (1593) de Thomas Morley; y, en su dedicatoria de Peregrinación al paraíso (1592), Nicolás Bretón la comparó con la duquesa de Urbino, patrona en una época anterior de Baldassare Castiglione. Lady Pembroke estaba clasificada, después de la reina, como la más admirada de las femmes savantes isabelinas .

Lady Pembroke tradujo la tragedia Marc - Antoine de Robert Garnier y Discours de la vie et de la mort de Philippe Duplessis-Mornay (ambas de 1592) y transformó elegantemente el Trionfo della morte de Petrarca en terza rima. La crítica moderna la reconoce como una de las poetas más importantes del Renacimiento inglés.

Este artículo fue revisado y actualizado más recientemente por Amy Tikkanen.