6 fiktive Sprachen, die Sie wirklich lernen können.

6 fiktive Sprachen, die Sie wirklich lernen können
Der Bote der Feenkönigin, Illustration von Richard Doyle, ca.  1870er Jahre.
Google-Bilder Der Bote der Feenkönigin, Illustration von Richard Doyle, ca. 1870er Jahre.

Viele der Sprachen, die für Fernsehen und Bücher erfunden werden, sind nur Kauderwelsch. Einige wenige wurden jedoch zu voll funktionsfähigen lebenden Sprachen entwickelt, einige sogar von Sprachprofis und Professoren. Wenn das Erlernen von Französisch und Spanisch in der Schule nicht so Ihr Ding ist, möchten Sie vielleicht eines davon ausprobieren, um die Größe zu testen. Wer weiß, wann ein paar Worte von tlhIngan Hol nützlich sein könnten?

  • Alienese: Futurama

    Alienesisch (auch einfach „Alien Language“ genannt) ist vielleicht eine der Sprachen auf dieser Liste, die man am einfachsten lernen kann – wenn man Mathematiker ist. Die Sprache, die für versteckte Witze in der Zeichentrickserie Futurama gedacht war, begann als einfaches Ersatzalphabet mit 26 Zeichen, die direkt dem englischen Alphabet entsprachen. Das erwies sich für die Fans jedoch als zu einfach, weshalb eine zweite Form der Sprache entwickelt wurde, die stattdessen Mathematik verwendete. Jedes Symbol hat einen numerischen Wert, und Nachrichten werden folgendermaßen ins Englische dekodiert: Zuerst wird das erste Symbol direkt übersetzt (0=A, 1=B usw.), dann wird für die übrigen Buchstaben der Wert des vorherigen Symbols subtrahiert (wenn das Ergebnis kleiner ist). als 0, addieren Sie 26).

  • Lapine: Watership Down

    Watership Down von Richard Adams ist die Geschichte einer Kaninchenkolonie, die ein neues Zuhause sucht. Die Kaninchen sprechen eine Sprache namens Lapine, die „flauschig“ klingen soll. Während im Text nur ein paar Dutzend Wörter von Lapine vorkommen, haben die Fans die Sprache inzwischen zu einer funktionalen Sprache mit ausgeprägter Grammatik und Vokabular entwickelt.
    Os elayth Frithyeer hyaones, onlayth zayn yayn dahloil. - Wenn es heute sonnig ist, gehen wir Löwenzahn suchen

  • Na'vi: Avatar

    Sam Worthington als Jake Sully und Zoe Saldana als Neytiri im Film „Avatar“;  Regie führte James Cameron im Jahr 2009. (Kino, Filme, Spielfilme)
    Google stellt Sam Worthington als Jake Sully und Zoe Saldana als Neytiri im Film „Avatar“ dar; Regie führte James Cameron im Jahr 2009. (Kino, Filme, Spielfilme)

    Für seinen Blockbuster-Film „Avatar“ aus dem Jahr 2009 wollte Regisseur James Cameron für seine außerirdische Rasse, die Na'vi, ein ausgereiftes Konzept mit einer eigenen Arbeitssprache haben. Er nahm die Hilfe des Linguisten Paul Frommer in Anspruch, der ein umfangreiches Vokabular und eine umfangreiche Grammatik für die riesigen blauen Wesen erstellte. Die Fans verstanden es schnell und entwickelten die Sprache mit Hilfe von Frommer weiter.
    Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì. Fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru. - Diese Dämonen sind hier verboten. Ich werde diesen töten, um den anderen eine Lektion zu erteilen.

  • Dothraki: Game of Thrones / Das Lied von Eis und Feuer

    George RR Martin begründete in seiner Buchreihe „Das Lied von Eis und Feuer“ das nomadische Pferdezuchtvolk der Dothraki. In die Bücher nahm Martin nur sehr wenige Wörter der Dothraki-Sprache auf, aber für die HBO-Fernsehserie wurde David Peterson von der Language Creation Society beauftragt, diese Wörter in ein vollständiges Lexikon umzuwandeln. Da das Leben des Dothraki-Volkes in erster Linie von seinen Pferden abhängt, hat Peterson die Sprache geschaffen, um diese enge Beziehung zum Reiten und zur Pferdehaltung widerzuspiegeln. Dothraki wird in der Serie häufig von Schauspielern gesprochen, und viele Fans lernen es auch.
    Hash yer dothrae chek asshekh? - Wie geht es dir heute? (Reiten Sie heute gut?)

  • Klingonisch: Star Trek

    Klingonisch ist eine der bekanntesten fiktiven Sprachen. Sie wurde vom Linguisten Marc Okrand als Sprache der klingonischen Kriegerrasse in der Fernsehsendung Star Trek geschaffen . Okrand hat mehrere Bücher über die Sprache veröffentlicht, und eine Organisation namens Klingon Language Institute gibt ihr vierteljährlich eine Zeitschrift heraus. Fans nutzen die Sprache, um Trauungen durchzuführen und Lieder zu schreiben, und es wurde sogar eine Adaption von Shakespeares Hamlet auf Klingonisch veröffentlicht. Obwohl das Klingonische über ein eigenes Alphabet verfügt, wird die Sprache normalerweise ins Englische transkribiert.
    nuqDaq 'oH puchpa''e' – Wo ist das Badezimmer?

  • Elbisch: Die Werke von JRR Tolkien

    JRR Tolkien, Autor der Trilogie „Der Herr der Ringe“.
    Google-Bilder JRR Tolkien, Autor der Trilogie „Der Herr der Ringe“.

    JRR Tolkien, ein Philologe und Lexikograph, begann mit der Entwicklung seiner elbischen Sprachen, bevor er mit der Arbeit an einem seiner bekannten Werke wie dem Hobbit und der Herr-der-Ringe- Trilogie begann. Tatsächlich gibt es zwei Formen des Elbischen, die von Fans häufig gelernt werden: Quenya oder Hochelbisch und Sindarin, beide basieren lose auf Finnisch und Walisisch, zwei Sprachen, die Tolkien selbst gelernt hat. Und diese lassen sich in verschiedene Dialekte unterteilen. Es gibt sogar verschiedene Formen des elbischen Drehbuchs – eines davon haben Sie vielleicht beim Einen Ring in den „Der Herr der Ringe“-Filmen gesehen.
    Elen síla lumenn' omentielvo – Ein Stern scheint zur Stunde unseres Treffens.